Entretenimiento

Conoce a los mexicanos que participan en la película “Spider-man: A través del Spider-verso”

Aficionados critican la selección del doblaje

Mexicanos viajaron a EU para trabajar en película de Spiderman
Mexicanos viajaron a EU para trabajar en película de Spiderman Mexicanos viajaron a EU para trabajar en película de Spiderman (Captura de pantalla/Redes sociales)

Spider – man vuelve con una nueva versión. Columbia Pictures y Sony Pictures lanza esta nueva propuesta que llegará a México en el mes de junio. Esta película se ha consolidado como una de las cintas de cine más esperadas.

Esta sería la secuela de la laureada cinta animada “Spider-man Un Nuevo Universo”, la cual impactó a los amantes del hombre araña, no sólo por su trama, sino también por su loable trabajo dentro de la animación.

El Spiderman Verso se describe como un universo formado por diferentes versiones de Spider-Man procedentes de innumerables realidades alternativas. El Spider-Verso reúne las diferentes formas del personaje, incluyendo las del cine o el Spider-Man de la serie de TV japonesa de 1978.

Telento Mexicano

Sony Pictures dio a conocer que esta cinta viene cargada de talento mexicano y la mayoría de los participantes serán personas que se han vuelto talentosas a través de la creación de contenido en redes sociales. Las voces de esta selección serán el punto clave para escenificar a cada uno de los personajes de la historia.

Adolfo Aguilar, Alex Montiel, Alex Vizuete, Alondra Hidalgo, Andrés Navy, Axel Parker, Catalina Salazar, Damián Nakache, Dan Osorio, Diana Monster, Diana Su, Emilio Treviño, Gabriela Gómez, formarán parte del equipo de personas que harán el doblaje en esta producción.

Quejas por el doblaje seleccionado

Algunos actores y fans de la película comentan que las figuras seleccionadas para doblar la cinta no son reconocidos y esperaban mejores actores para dar vida a los diferentes personajes de un filme tan esperado.

En redes sociales se pueden evidenciar algunas críticas al respecto:

“Una cosa es invitar a un influencers a hacer de un personaje secundario y otra es la película completa y más en una esperada”.

“Fuera Influencers sin profesión, en el mundo del doblaje solo los influencers son conocidos por YouTube y la mayoría no hacen un buen trabajo. Sony espero que lo entiendas que el doblaje es un trabajo que se paga”.

“Que horror; antes era un gusto escuchar el doblaje latino, ahora es mil veces preferible escucharlo en el idioma original”, son algunos de los mensajes de los usuarios de Internet.

Te puede interesar: ‘Spiderman: A través del Spider-Verse’ genera críticas por doblaje

Recomendados:

DV Player placeholder

Tags


Lo Último