Mundo

Adapt Entertainment usa la IA para sincronizar los movimientos de la boca con los doblajes de voz

La compañía de cine independiente Adapt Entertaiment ha desarollado una tecnología basada en aprendizaje automático (‘machine learning’) e Inteligencia Artificial (IA) para hacer coincidir los movimientos de la boca de los actores con diferentes idiomas en los doblajes de voz.

MADRID, 12 (Portaltic/EP)

La compañía de cine independiente Adapt Entertaiment ha desarollado una tecnología basada en aprendizaje automático (‘machine learning’) e Inteligencia Artificial (IA) para hacer coincidir los movimientos de la boca de los actores con diferentes idiomas en los doblajes de voz.

Este proyecto se conoce como PLATO y, mediante la tecnología que emplea, es capaz de hacer que su tecnología pase desapercibida aunque las escenas de una serie o una película no hayan sido grabadas en el idioma en el que se están visualizando

Según expone la empresa en su página web, con PLATO se puede recrear la experiencia de doblaje con el reparto de actores original y la versión original de la película pero en idiomas que no son los originales.

Para ello, primero se realizan las grabaciones de audio y vídeo con los actores originales y también con los actores de doblaje de otros idiomas, si los hubiera. En estos rodajes, se colocan frente a cinco cámaras que graban sus expresiones faciales desde diferentes ángulos e identifican cada uno de sus gestos, así como los movimientos de la boca, la barbilla, la mandíbula y las mejillas.

Una vez se hayan grabado los doblajes, se realiza el procesamiento de las imágenes mediante la tecnología basada den IA de Adapt en pleno movimiento. De este modo, se puede sincronizar una escena de la película o serie original con el nuevo idioma –ya sea el grabado por el actor original de la producción o por otro diferente–, adaptando cada uno de los gestos de los actores.

Como resultado, coincidirán las palabras que digan los actores con la posición de sus labios y la colocación de la parte inferior del rostro y no será tan notorio que se trata de una producción sometida a un proceso de doblaje de voz.

Por su parte, el director de la película The Champion (El campeón de Auschwitz), la primera producción que ha integrado esta tecnología, Maciej Barczewski, ha insistido en que gracias a este método los espectadores podrán fijar su atención en las imágenes en lugar de los subtítulos.

«Este proyecto pionero que estamos llevando a cabo con Adapt Entertainment nos permitirá llevar nuestras películas a audiencias más grandes en muchos otros países», ha explicado Barczewski, en un vídeo publicado por la compañía.

El año pasado se conoció TrueSync de Flawless, una tecnología similar a la los ‘deepfakes’ para manipular el rostro de los actores y permitir que se sincronicen con la voz doblada en otro idioma.

DV Player placeholder

Tags


Lo Último